Počet záznamů: 1
Inconvénients de la pluralité à travers l'histoire et la traduction en polonais des noms propres dans Les Rougon-Macquart d'Émile Zola
SYS 0042075 LBL 00000naa-a22^^^^^7i-4500 003 CZ-HkUHK 005 20170221101331.3 008 170201s2015----xr-||||||||||-10|-0-fre-d 040 $a HKD002 $b cze $e rda 041 0-
$a fre $b eng 072 $2 Konspekt $a 81 $x Lingvistika. Jazyky $9 11 $T . $7 hk_us_auth*m0351276 100 1-
$7 hk_us_auth*0077469 $a Kaczmarek, Anna $4 aut 245 10
$a Inconvénients de la pluralité à travers l'histoire et la traduction en polonais des noms propres dans Les Rougon-Macquart d'Émile Zola / $c Anna Kaczmarek 336 $a text $b txt $2 rdacontent 337 $a bez média $b n $2 rdamedia 338 $a svazek $b nc $2 rdacarrier 520 $a Emile Zola's Rougon-Macquart novel series was translated into Polish from 1953 to 1960 - in the period following Stalin's death, known in Europe as "détente". In the Polish versions of the novels, some traces of the era of their creation can be seen, especially in the choice of the vocabulary and structures. As they were created by sixteen translators, a number of non-consequences and inaccuracies, result of this plurality, can be observed within the cycle. Those deficiencies particularly concern the way of translating proper nouns and are capable of misleading an attentive reader or even discourage him to read Zola's works. 520 $a Le cycle romanesque zolien des Rougon-Macquart a été traduit en polonais entre 1953 et 1960, dans la période du « dégel » suivant la mort de Staline. Les versions polonaises portent les traces de la période de leur création, visibles surtout dans le choix du vocabulaire et des structures. Résultat du travail de seize traducteurs différents, elles contiennent aussi de nombreuses inconséquences et imprécisions dues à cette pluralité ; ces imperfections, concernant en particulier la traduction des noms propres, peuvent dérouter le lecteur attentif, voire le décourager à lire le cycle zolien qui en vaut pourtant la lecture. 600 17
$7 hk_us_auth*m0430296 $a Zola, Émile, $d 1840-1902 $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0013409 $a francouzští spisovatelé $y 19.-20. století $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*m0041809 $a francouzská literatura $y 19.-20. století $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0011104 $a literární překlady $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0082670 $a překlady z francouzštiny $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0089915 $a překlady do polštiny $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0009915 $a francouzština $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*m0049357 $a polština $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0011192 $a vlastní jména $2 czenas 655 -4
$7 hk_us_auth*0008276 $a články ze sborníku 773 0-
$w hk_us_cat*0039936 $t Langue, culture et littérature entre géographie et histoire $b Première édition $d Hradec Králové : Gaudeamus, 2015 $h 214 stran $z 978-80-7435-617-9 $7 m2am $g S. 91-102 910 $a HKD002 $t rm
Počet záznamů: 1