Počet záznamů: 1
Biele miesta v translatológii?
SYS 0045762 LBL 00000naa-a22^^^^^7i-4500 003 CZ-HkUHK 005 20180316143037.7 008 180013s2014----xo-||||||||||-00|-0-slo-d 040 $a HKD002 $b cze $e rda 041 0-
$a slo $b ger 072 $a 81 $x Lingvistika. Jazyky $9 11 $2 Konspekt $T . $7 hk_us_auth*m0351276 100 1-
$7 hk_us_auth*0094647 $a Rakšányiová, Jana, $d 1949- $4 aut 245 10
$a Biele miesta v translatológii? / $c Jana Rakšányiová 300 $b 1 tabulka 336 $a text $b txt $2 rdacontent 337 $a bez média $b n $2 rdamedia 338 $a svazek $b nz $2 rdacarrier 520 $a Gibt es noch Forschungslücken in der Translatologie? Die letzten 50 Jahre der übersetzungswissenschaftlichen Forschung und Theoriebildung brachten einerseits emanzipatorfsche Grenzen, aber andererseits auch mehrfache und sogar widersprüchliche Behandlung eines und desselben Phänomens. Das mündet leider in oft chaotischer Terminologie (siehe die Tabelle Übersetzung aus zweiter Hand in 5 Sprachen). Wir vertreten die Meinung, die theoretische Translatologie sollte keine neuen Modelle mehr entwickeln, sondern das sich breit öffnende Feld der angewandten Übersetzungswissenschaft untermauern. Von brennender Aktualität sind z. B. die Fragen des sozialen, Kultur - und Werteraumes des Translators, seine neuen Berufsbilder, die neuen Herausforderungen der Praxis. Diesen Problemen sollte die angewandte Translatologie ihre Aufmerksamkeit widmen und so die lebens - praxis - und didaktiknahe Forschung betreiben. 650 07
$7 hk_us_auth*0020725 $a teorie překladu $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*m0053062 $a překladatelství $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0021013 $a překlady $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0023816 $a odborné překlady $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0061603 $a oborová terminologie $2 czenas 655 -4
$7 hk_us_auth*0008276 $a články ze sborníku 773 0-
$w hk_us_cat*0039123 $t Preklad a tlmočenie 11 $d Banská Bystrica : Belianum, 2014 $b Vydanie prvé $h 207 s. $z 978-80-557-0795-2 $7 nnam $g S. 40-47 910 $a HKD002 $t rm
Počet záznamů: 1