Počet záznamů: 1  

Posuny ako typy prekladatel'ských verzií

  1. Tellinger, Dušan

    Posuny ako typy prekladatel'ských verzií : (na počesť minulo a tohoročného výročia Antona Popoviča : 1933 - 1984) / Dušan Tellinger. -- Resumé: Verschiebungen als Translationsversionen (Zu Ehren von Herrn Professor Anton Popovic: 1933 - 1984). Das Ziel dieses Beitrages ist es, die im Translationsprozess unvermeindlichen Verschiebungen (engl, shifts) zu untersuchen, und zwar auch in geschichtlicher Hinsicht, nicht nur ihre Grundtypen. Zu manchen Verschiebungen kommt es natürlicherweise aus der Sicht des Übersetzers bewusst oder unbewusst. Im Rahmen der Makrostilistik kommt es zu verschiedenen Verschiebungen des Themas oder der Komposition des Kunstwerkes. Im Rahmen der Mikrostilistik kommt diese Notwendigkeit der Änderungen (und dadurch auch Verschiebungen) sogar auf der Ebene des Satzes zu Wort. Es handelt sich dabei um die Äquivalenz auf der mikrostrukturellen Ebene. Im Zusammenhang mit verschiedenen Verschiebungen, die im Translat infolge kultureller, sozialer und historischer Umstände entstehen, kann man die Funktion und das Ziel (den Skopos) der Übersetzung unterstreichen, da die Funktion der Übersetzung vom Auftrag des Übersetzers, von Normen und Konventionen des Zielsprachenmilieus abhängig ist. So werden fast alle Ausgangstexte in gewissem Masse verarbeitet.
    In: Preklad a tlmočenie 11. -- Banská Bystrica : Belianum, 2014. -- Vydanie prvé. -- 207 s.. -- 978-80-557-0795-2. -- S. 186-195.

    Popovič, Anton, 1933-1984 * teorie překladu * překladatelství * lingvisté * překladatelé * články ze sborníku
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.