Počet záznamů: 1
Portuñol en la Frontera de la Paz
SYS 0042128 LBL 00000naa-a22^^^^^7i-4500 003 CZ-HkUHK 005 20170306144347.8 008 170201s2015----xr-||||||||||-10|-0-spa-d 040 $a HKD002 $b cze $e rda 041 0-
$a spa $b eng 072 $2 Konspekt $a 81 $x Lingvistika. Jazyky $9 11 $T . $7 hk_us_auth*m0351276 100 1-
$7 hk_us_auth*0090522 $a Dokládalová, Petra $4 aut 245 10
$a Portuñol en la Frontera de la Paz / $c Petra Dokládalová 300 $b 3 mapy, 1 tabulka 336 $a text $b txt $2 rdacontent 337 $a bez média $b n $2 rdamedia 338 $a svazek $b nc $2 rdacarrier 520 $a Studies of languages in contact reflect today's global reality. It is common for people to speak several languages especially in border areas. Uruguay is a small, highly centralized country but still is neither linguistically nor culturally homogeneous. The Uruguayan-Brazilian border is a very important starting point for all Uruguayan linguists. The existence of the DPU (Portuguese dialects of Uruguay) or PU (Uruguayan Portuguese) raises many issues not only within the field of dialectology, sociolinguistics and ethno-linguistic but also of history and literature. The Portuñol as the variety is often called by the speakers themselves, or Brasilero, is part of the identity of the border society. 520 $a Los estudios de las lenguas en contacto reflejan la realidad lingüística global de hoy. Es común que se relacionen personas que hablan diferentes idiomas especialmente en las zonas limítrofes, las fronteras entre países. El Uruguay es un país pequeño y fuertemente centralizado pero aun así no es ni lingüísticamente ni culturalmente homogéneo. La frontera uruguayo-brasileña es un punto de partida muy importante para todos los lingüistas uruguayos. La existencia de los DPU (dialectos portugueses del Uruguay) o el PU (portugués uruguayo) genera muchas cuestiones no solo dentro del campo de la dialectología, sociolinguística y etnolingüística sino también de la historia y la literatura. El portuñol como suelen llamar a la variedad los propios hablantes, o brasilero, hace parte de la identidad propia de lo que es la sociedad fronteriza. 650 07
$7 hk_us_auth*0009088 $a jazyk $z Uruguay $2 czenas 650 04
$7 hk_us_auth*0009089 $a dialekty $z Uruguay 650 07
$7 hk_us_auth*0015925 $a bilingvismus $z Uruguay $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0091025 $a střídání kódů (lingvistika) $z Uruguay $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0012837 $a pohraničí $z Uruguay $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0067973 $a jazyk a kultura $z Uruguay $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0010048 $a sociolingvistika $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0076392 $a etnolingvistika $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0011480 $a dialektologie $2 czenas 655 -4
$7 hk_us_auth*0008276 $a články ze sborníku 773 0-
$w hk_us_cat*0039934 $t Cultura, lengua y literatura en el contexto espacial y temporal $b Edición primera $h 251 stran $d Hradec Králové : Gaudeamus, 2015 $z 978-80-7435-616-2 $7 m2am $g S. 94-110 910 $a HKD002 $t rm
Počet záznamů: 1