Počet záznamů: 1  

Diversités linguistiques en Afrique du Nord

  1. SYS0042031
    LBL
      
    00000naa-a22^^^^^7i-4500
    003
      
    CZ-HkUHK
    005
      
    20170213154708.2
    008
      
    170201s2015----xr-||||||||||-10|-0-fre-d
    040
      
    $a HKD002 $b cze $e rda
    041
    0-
    $a fre $b eng
    072
      
    $2 Konspekt $a 811.41 $x Afroasijské (hamitosemitské) jazyky $9 11 $T . $7 hk_us_auth*m0351298
    100
    1-
    $7 hk_us_auth*0090510 $a Derdour, Warda $4 aut
    245
    10
    $a Diversités linguistiques en Afrique du Nord : $b aspects historique et littéraire / $c Warda Derdour
    336
      
    $a text $b txt $2 rdacontent
    337
      
    $a bez média $b n $2 rdamedia
    338
      
    $a svazek $b nc $2 rdacarrier
    520
      
    $a The French occupation in the Maghreb brought the French along with it which after over a century became an important means of expression in Maghreb literature, though it has never occupied the status of an official language. The early teaching of Arabic and French would imply that Maghreb people are bilingual, but the reality is somehow different. What about the local dialects? French is not the only language spoken by Maghreb people, nor is it the dominant one. Why over a century of occupation could it not replace Berber and Arabic languages? The reason relates to historical facts dating back to antiquity to the Roman occupation of North Africa, and more recently to the Islamic expansion leading to the Arabization of the Maghreb.
    520
      
    $a La langue française, apportée par le colonialisme au Maghreb, occupe depuis plus d'un siècle un statut important et devient l'outil de l'expression romanesque maghrébine et ce, loin d'être une langue nationale en Algérie, encore moins une langue officielle. Néanmoins, l'enseignement précoce des langues arabe et française dans les pays du Maghreb laisse penser que le peuple maghrébin est bilingue. Mais qu'en est-il des dialectes maghrébins? La réalité linguistique témoigne d'un autre constat : le français n'est pas la seule langue utilisée par les Maghrébins, d'autant plus qu'elle n'est pas la plus dominante. Pourquoi plus d'un siècle de colonisation n'aurait pas suffi pour que le français surpasse les langues berbère et arabe? Il s'agit bien d'une question historique qui en est la cause, elle remonte à l'époque antique et aux occupations romaines en Afrique du Nord, mais il s'agit également de l'islamisation qui entraîna l'arabisation du Maghreb.
    650
    07
    $7 hk_us_auth*m0118941 $a africké literatury $z Afrika severní $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*0090804 $a berberská literatura $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*0020811 $a francouzsky psaná literatura $z Afrika severní $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*0009915 $a francouzština $z Afrika severní $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*0090805 $a berberské jazyky $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*0080490 $a jazykové vlivy (francouzské) $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*0090803 $a jazykové vlivy (arabské) $2 czenas
    651
    -7
    $7 hk_us_auth*0063667 $a Maghrib $2 czenas
    651
    -7
    $7 hk_us_auth*0059178 $a Afrika severní $2 czenas
    655
    -4
    $7 hk_us_auth*0008276 $a články ze sborníku
    773
    0-
    $w hk_us_cat*0039936 $t Langue, culture et littérature entre géographie et histoire $b Première édition $d Hradec Králové : Gaudeamus, 2015 $h 214 stran $z 978-80-7435-617-9 $7 m2am $g S. 29-49
    910
      
    $a HKD002 $t rm
Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.