Number of the records: 1  

Inconvénients de la pluralité à travers l'histoire et la traduction en polonais des noms propres dans Les Rougon-Macquart d'Émile Zola

  1. Článek! Pro signaturu klikni na odkaz In
    Main entry-name Kaczmarek, Anna (author)
    Title statementInconvénients de la pluralité à travers l'histoire et la traduction en polonais des noms propres dans Les Rougon-Macquart d'Émile Zola / Anna Kaczmarek
    In Langue, culture et littérature entre géographie et histoire. - S. 91-102
    Subj. Headings Zola, Émile, 1840-1902
    francouzští spisovatelé - 19.-20. století
    francouzská literatura - 19.-20. století
    literární překlady
    překlady z francouzštiny
    překlady do polštiny
    francouzština
    polština
    vlastní jména
    Form, Genre články ze sborníku
    AnnotationEmile Zola's Rougon-Macquart novel series was translated into Polish from 1953 to 1960 - in the period following Stalin's death, known in Europe as "détente". In the Polish versions of the novels, some traces of the era of their creation can be seen, especially in the choice of the vocabulary and structures. As they were created by sixteen translators, a number of non-consequences and inaccuracies, result of this plurality, can be observed within the cycle. Those deficiencies particularly concern the way of translating proper nouns and are capable of misleading an attentive reader or even discourage him to read Zola's works.
    Le cycle romanesque zolien des Rougon-Macquart a été traduit en polonais entre 1953 et 1960, dans la période du « dégel » suivant la mort de Staline. Les versions polonaises portent les traces de la période de leur création, visibles surtout dans le choix du vocabulaire et des structures. Résultat du travail de seize traducteurs différents, elles contiennent aussi de nombreuses inconséquences et imprécisions dues à cette pluralité ; ces imperfections, concernant en particulier la traduction des noms propres, peuvent dérouter le lecteur attentif, voire le décourager à lire le cycle zolien qui en vaut pourtant la lecture.
    Conspect81 - Lingvistika. Jazyky
    CountryČesko
    LanguageFrench
    DatabaseArticles
    References - Source document
    article

    article

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.