Number of the records: 1
Ideology in translating children's literature info Arabic
Článek! Pro signaturu klikni na odkaz In Main entry-name Tabačková, Jana (author) Title statement Ideology in translating children's literature info Arabic : a story taken to a different storey / Zuzana Tabačková In Preklad a tlmočenie 11. - S. 179-185 Subj. Headings Rowling, J. K., 1965- Harry Potter and the chamber of secrets Rowling, J. K., 1965- Harry Potter and the prisoner of Azkaban teorie překladu překladatelství překlady z angličtiny překlady do arabštiny literatura pro děti a mládež literatura a kultura - islámské země Form, Genre články ze sborníku Annotation Ideológia v preklade detskej literatúry do arabčiny. Článok rozoberá problematiku vplyvu islamskej ideológie na preklad detskej literatúry do arabskej, respektíve islamskej kultúry. V úvode analyzuje základné znaky detskej literatúry v arabskom svete, ktoré do zásadnej miery ovplyvňujú aj preklad cudzojazyčnej literatúry určenej pre detského recipienta. Problematika manipulácie v preklade detskej literatúry je rozoberaná na príklade arabského prekladu populárnych kníh Harry Potter a tajomná komnata (Hań Bütir wa hugra al-asrär) a Harry Potter a väzeň z Azkabanu (Herl Bütir wa Siggîn Azkàbân). Keďže tieto diela sú určené primárne pre detského čitateľa, niektoré časti východiskového textu boli v preklade vynechané, zovšeobecnené, prípadne nahradené kultúrne i ideologicky akceptovateľným pojmom. Išlo hlavne o reálie, ktoré sú v islamskej kultúre tabu (alkoholické nápoje, určité druhy jedla, respektíve zvierat, ktoré moslimovia považujú za nečisté). Z hľadiska štýlu bol text prispôsobený forme akceptovanej v cieľovej kultúre, t. j. používaniu zväčša štandardného, spisovného jazyka, ktorý má primárnu pozíciu v literatúre určenej pre detského čitateľa v arabskom svete. Conspect 81 - Lingvistika. Jazyky Country Slovensko Language English Database Articles References - Source document article
Number of the records: 1