Number of the records: 1
Preklad ako kritika
SYS 0045761 LBL 00000naa-a22^^^^^7i-4500 003 CZ-HkUHK 005 20180316142900.4 008 180013s2014----xo-||||||||||-00|-0-slo-d 040 $a HKD002 $b cze $e rda 041 0-
$a slo $b fre 072 $a 81 $x Lingvistika. Jazyky $9 11 $2 Konspekt $T . $7 hk_us_auth*m0351276 100 1-
$7 hk_us_auth*0094646 $a Bednárová, Katarína, $d 1954- $4 aut 245 10
$a Preklad ako kritika / $c Bednárová Katarína 336 $a text $b txt $2 rdacontent 337 $a bez média $b n $2 rdamedia 338 $a svazek $b nz $2 rdacarrier 520 $a Traduction comme critique. Dans la présente étude, nous nous proposons à une brève réflexion des concepts traductionnels dans l'espace de recherche encadré par les critères relevant des sciences dures et des sciences humaines. Nous avons pour but de donner un bref aperçu de nouvelles perspectives traductologiques développées en France, dont notamment dans les travaux de l'équipe de recherche TELEM de l'Université Bordeaux - Montaigne sous la direction d'Isabelle Poulin. Nous examinons la notion de la traduction comme critique ainsi que de la traduction comme essai et traduction dialogue. Nous illustrons les notions en question à travers la comparaison des expériences traductionnelles de Michel de Montaigne, Marcel Proust et poète slovaque Jozef Mihalkovič. 650 07
$7 hk_us_auth*0020725 $a teorie překladu $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*m0053062 $a překladatelství $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*0011104 $a literární překlady $2 czenas 650 07
$7 hk_us_auth*m0202892 $a literární kritika $2 czenas 655 -4
$7 hk_us_auth*0008276 $a články ze sborníku 773 0-
$w hk_us_cat*0039123 $t Preklad a tlmočenie 11 $d Banská Bystrica : Belianum, 2014 $b Vydanie prvé $h 207 s. $z 978-80-557-0795-2 $7 nnam $g S. 33-39 910 $a HKD002 $t rm
Number of the records: 1