Number of the records: 1
Kážeme vodu, pijeme víno? Překlad do angličtiny ako cudzieho jazyka na Slovensku
Článek! Pro signaturu klikni na odkaz In Main entry-name Ličko, Roman (author) Title statement Kážeme vodu, pijeme víno? Překlad do angličtiny ako cudzieho jazyka na Slovensku / Roman Ličko In Preklad a tlmočenie 11. - S. 102-110 Subj. Headings teorie překladu překladatelství překlady do angličtiny překlady ze slovenštiny Form, Genre články ze sborníku Annotation Do we practise what we preach? Translation into English as a foreign language in Slovakia This conference paper deals with translation into English as a foreign language in Slovakia. Directionality, as an aspect of translation, has received relatively little attention in Western translation studies, and translation into a non-mother tongue - also known as inverse translation - has been traditionally viewed as unprofessional. The paper explores some traditional views on the subject and presents the analysis of a survey conducted among Slovak translators of English in 2012. It argues that in Slovakia, a country with one of the lesser-used national languages in Europe, translation into English as a foreign language is very common. All but a few English translators in the country work into English as a foreign language. They translate inversely almost as often as they do directly, and they rarely regard this practice as unprofessional. Conspect 81 - Lingvistika. Jazyky Country Slovensko Language Slovak Database Articles References - Source document article
Number of the records: 1