Počet záznamů: 1  

Políticas lingüísticas y lengua vasca

  1. Abasolo, Karlos Cid, 1963-

    Políticas lingüísticas y lengua vasca / Karlos Cid Abasólo. -- 9 tabulek. -- Resumé: The Basque language is spoken within a territory straddling two states (Spain and France), and if we limit ourselves to Spain, within two regions: the Basque Autonomous Community (BAC) and the Chartered Community of Navarre. Basque is co-official in the entire BAC. It is not in the French Basque Country, so-called Northern Basque Country. As far as Navarre is concerned, Basque is co-official in the north, but it lacks official status in the so-called "mixed zone" (central and northeastern Navarre) and the "non Basque-speaking area" (remainder of the territory). Thus, only in the BAC, and to a lesser extent in northern Navarre, there is legislation that allows the implementation of linguistic policies favoring the minorized language (Basque) and, consequently, favoring a situation of bilingualism. Examples of this can be found in the existence of various linguistic models in the educational system (one of them considering Basque as the vehicular language), the linguistic profiles which must be proven to occupy certain positions in the Administration, as well as other measures allowing citizens to express themselves in either of the two official languages.. -- Resumé: La lengua vasca es hablada en un territorio a caballo entre dos estados (España y Francia), y, si nos circunscribimos a España, en dos comunidades autónomas: la Comunidad Autónoma Vasca (CAV) y la Comunidad Forai de Navarra (CFN). El vasco es cooficial en toda la CAV. No lo es en la zona vasco-francesa. Y, en la CFN, es cooficial en la "zona vascófona" (en el norte), pero no lo es en la denominada "zona mixta" (centro y noreste de Navarra) ni en la "zona no vascófona" (resto del territorio). Así pues, solo en la CAV, y en menor medida en el norte de Navarra, se aplica una legislación que permite la implementación de políticas lingüísticas favorables a la lengua minorizada (el vasco) y, en consecuencia, favorables a una situación de bilingüismo. Ejemplo de ello son los diversos modelos lingüísticos en la enseñanza (uno de los cuales consiste en que el vasco sea lengua vehicular), los perfiles lingüísticos que hay que acreditar para desempeñar determinados trabajos en la Administración, y otras medidas orientadas a que el ciudadano pueda expresarse y ser atendido en cualquiera de las dos lenguas oficiales.
    In: Cultura, lengua y literatura en el contexto espacial y temporal. -- Edición primera. -- 251 stran. -- Hradec Králové : Gaudeamus, 2015. -- 978-80-7435-616-2. -- S. 44-70.

    jazyková politika - Španělsko * bilingvismus - Španělsko * střídání kódů (lingvistika) - Španělsko * španělština * baskičtina * články ze sborníku
Počet záznamů: 1