Number of the records: 1  

Kážeme vodu, pijeme víno? Překlad do angličtiny ako cudzieho jazyka na Slovensku

  1. Článek! Pro signaturu klikni na odkaz In
    Main entry-name Ličko, Roman (author)
    Title statementKážeme vodu, pijeme víno? Překlad do angličtiny ako cudzieho jazyka na Slovensku / Roman Ličko
    In Preklad a tlmočenie 11. - S. 102-110
    Subj. Headings teorie překladu
    překladatelství
    překlady do angličtiny
    překlady ze slovenštiny
    Form, Genre články ze sborníku
    AnnotationDo we practise what we preach? Translation into English as a foreign language in Slovakia This conference paper deals with translation into English as a foreign language in Slovakia. Directionality, as an aspect of translation, has received relatively little attention in Western translation studies, and translation into a non-mother tongue - also known as inverse translation - has been traditionally viewed as unprofessional. The paper explores some traditional views on the subject and presents the analysis of a survey conducted among Slovak translators of English in 2012. It argues that in Slovakia, a country with one of the lesser-used national languages in Europe, translation into English as a foreign language is very common. All but a few English translators in the country work into English as a foreign language. They translate inversely almost as often as they do directly, and they rarely regard this practice as unprofessional.
    Conspect81 - Lingvistika. Jazyky
    CountrySlovensko
    LanguageSlovak
    DatabaseArticles
    References - Source document