Number of the records: 1  

O špecifikách teoretických prístupov k prekladu detskej literatúry

  1. SYS0045950
    LBL
      
    00000naa-a22^^^^^7i-4500
    003
      
    CZ-HkUHK
    005
      
    20180406091255.8
    008
      
    180013s2014----xo-||||||||||-00|-0-slo-d
    040
      
    $a HKD002 $b cze $e rda
    041
    0-
    $a slo $b ita
    072
      
    $2 Konspekt $a 81 $x Lingvistika. Jazyky $9 11 $T . $7 hk_us_auth*m0351276
    100
    1-
    $7 hk_us_auth*0090552 $a Mesárová, Eva $4 aut
    245
    10
    $a O špecifikách teoretických prístupov k prekladu detskej literatúry / $c Eva Mesárová
    336
      
    $a text $b txt $2 rdacontent
    337
      
    $a bez média $b n $2 rdamedia
    338
      
    $a svazek $b nz $2 rdacarrier
    520
      
    $a Sulle specificità degli approcci teorici alla traduzione per l'infanza. La traduzione letteraria per bambini presenta probierni specifici rispetto alla traduzione letteraria in generale. Gli approcci teorici di alcuni studiosi rivelano che il traduttore, per bisogno di leggibilità (un requisito fonćamentaie di un testo), può modificare più liberamente i metatesti. Così può ridane al minimo l'attenzione filologica nei confronti dell'autore originale, oppure è costretto a modificare il testo dai tabù politici e religiosi delia cultura ricevente e dalle capacità cognitive dei lettore modello.
    650
    07
    $7 hk_us_auth*0020725 $a teorie překladu $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*m0053062 $a překladatelství $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*0011104 $a literární překlady $2 czenas
    650
    07
    $7 hk_us_auth*m0052631 $a literatura pro děti a mládež $2 czenas
    655
    -4
    $7 hk_us_auth*0008276 $a články ze sborníku
    773
    0-
    $w hk_us_cat*0039123 $t Preklad a tlmočenie 11 $d Banská Bystrica : Belianum, 2014 $b Vydanie prvé $h 207 s. $z 978-80-557-0795-2 $7 nnam $g S. 163-170
    910
      
    $a HKD002 $t rm